最近事情多到疯掉我要疯了你只会用c
眼看着秋招、期中考、国考、考研等慢慢逼近,有很多同学在朋友圈吼叫“快疯了,事情真是多到爆炸!”。
那么问题来了,同学们知道“我要疯了”英文怎么说吗?今天整理了一波“疯狂”表达,让你不止会说crazy……
Tengyart/unsplash
gobananas是“奔跑的香蕉”?
gobananas字面看是“奔跑的香蕉”,是不是脑中突然有了画面感……其实该短语意为“发疯,发狂,情绪失控”,关于其起源有两种说法:
一种是说gobananas类似于goape(猿),后者有“发疯、发狂”的意思,两者放在一起很容易让人联想到猴子、猿、猩猩看到香蕉高兴得要发狂的样子;
还有一种说法是有种用香蕉酿成的酒,喝了会让人魂不守舍,所以gobananas有了“发疯、发狂”的意思。
Donttalkaboutmathanymore.Illgobananas!
别再提数学了,我快疯了!
Thecrowdwentbananaswhentheconcertbegan.
当音乐会开始的时候,人群近乎疯狂。
drivesbupthewall原来不是“壁咚”啊!
把某人推到墙上?是“壁咚”的意思吗?这么理解的话可就大错特错了!
就像狗急跳墙、兔急咬人一样,drivesbupthewall是说把人逼到墙上去了,形容“快把人逼疯了”“令人暴跳如雷”。
Myflat-mateisdrivingmeupthewall.
我的室友快把我逼疯了。
Yourconstanttappingisdrivingmeupthewall!
你不停地敲敲打打,快把我逼疯了!
have/throwafit才不是“惬意”呢!
fit可作动词、形容词和名词。作动词时,它有“合适;类似”等意思,作形容词时有“恰当的;健康的;适合的”等意思,作名词时则有“突发;合适的东西”等意思。
那么说到haveafit,你会不会以为是形容一个人非常惬意呀?并不是哦!haveafit反而是表示一个人一点也不舒适的意思,意为“勃然大怒”“大发脾气”。
WillMrsWintertonhaveafitifweaddonemoretotheguestlistatthislatestage?
如果我们现在还在客人名单上加名字,温特顿太太会发火吗?
Hedhaveafitifheknewwhatwewereupto!
如果他知道我们在干什么,他会被逼疯的!
hittheceiling/roof是“打房顶”?
ceiling有“天花板、顶棚”的意思,roof也有“屋顶、房顶”之意。咦?怎么就会打到房顶?原来是被气到了!暴跳如雷,一气之下火气直冲天花板而去!
hittheceiling/roof便是指“一个人极度生气、情绪失控”。
DadwillhittheceilingwhenhefindsoutIveleftschool.
如果我爸发现我退学了,他会气疯的。
Sheaskedwheretheymetandwhenhetoldherthebarofhisclub,shehittheroof.
她问他们在哪里见面,当得知是俱乐部的酒吧时,她大发雷霆。
flyoffthehandle是“放飞自我”吗?
flyoffthehandle难道是“放飞自我”?意思有点接近,但这个“放飞自我”可不是主动追求自由,而是“被情绪牵着飞”,也就是被情绪所支配。
flyoffthehandle就是指“大发脾气;勃然大怒”。
Iveneverseenherflyoffthehandlelikethatbefore.
我以前从没见过她发这么大脾气。
Unlesssomedecisionwasreached,theymightflyoffthehandleanddosomethingfoolish.
除非做出什么决定,否则他们可能会大发雷霆,甚至做出蠢事。
blowonestop不是吹拂你的长发!
blow在这里可不是“吹气”的意思,blowonestop也没有“吹拂你的长发”的唯美意境。
相反,blow还有“爆炸”的意思,所以blowone’stop的字面意思看起来就是“把某人的头都炸开来了”,和“怒发冲冠”“火冒三丈”的意思相近。
Myfatherwillblowhistopwhenheseeswhathappenedtothecar.
如果我父亲看到汽车出了这样的问题,他会大发雷霆的。
Whenherflightwascancelledsheblewhertop.
当她的航班被取消时,她大发雷霆。
(来源:外研社Unipus
转载请注明:http://www.ziranshia.com/wmczp/11281.html